Malena (Das letzte Puzzleteil 1) (German Edition)
Who, How, and Why? Does institutional diversity matter? Does Institutional Diversity Matter? Upjohn Institute for Employment Research. The roles of trade and migration ," Journal of International Economics , Elsevier, vol. Dr Alex Bryson, Capital accumulation, employment and the wage distribution ," European Economic Review , Elsevier, vol. Van den Berg, Evidence from the employers side ," Annual Conference Duesseldorf: Does Monopsony justify the Minimum Wage?
Does Monopsony Justify the Minimum Wage? Differences-in-differences evidence across countries ," Economics of Education Review , Elsevier, vol. Gallen, School of Economics and Political Science. Are natives and second generation migrants alike? What About the Children and Grandchildren? What's Competition Got to Do with it? What have we learned from field and lab experiments?
Evidence from the U. Income distribution, development levels, and the role of perceptions ," Journal of Comparative Economics , Elsevier, vol. Evidence and explanation ," China Economic Review , Elsevier, vol. A dynamic spatial general equilibrium model for assessing the impact of cohesion policy ," Papers in Regional Science , Wiley Blackwell, vol. Gerard Thomas Horvath, A European Perspective ," Working Papers Economic Studies ,18, Deutsche Bundesbank.
Get to Know Us. English Choose a language for shopping. Amazon Music Stream millions of songs. Amazon Advertising Find, attract, and engage customers. Amazon Drive Cloud storage from Amazon. Alexa Actionable Analytics for the Web. AmazonGlobal Ship Orders Internationally. Amazon Inspire Digital Educational Resources. Amazon Rapids Fun stories for kids on the go.
Amazon Restaurants Food delivery from local restaurants. He has taken part in the National liberation movement in World War II, during which he was deported to German concentration camps. He has published the following books of poetry: The author's last two books of poetry represent a selection of his work including the translated Osmi dan v tednu - The eighth day of the week , He also wrote stories, poetry for the young and theatre plays.
As historian, he dealt with the concentration camps, the subject on which he wrote several monographs, e. Pohorski bataljon The Pohorje battalion , Bajka o besmrtnom pauku. Sedam ljutih vetrova dolaze , poetry.
Das ewige Spiel , poetry. Zum halben Bogen, Osmi dan v tednu , poetry. Evald Flisar has traveled to more than eighty countries, mostly in the Third World.
Similar authors to follow
Between the travels he worked, among other things, as underground train driver in Sydney and executive editor of the Marshall Cavendish Encyclopaedia of Science and Invention in London. Recently, the Austrian critics described it as a "theatrical wonder" and "masterpiece". Translated by the author. Borgar Leik Husit, Translated by Alfred Haidacher. Theatre im Keller, Translated into Arabic by Ossama el-Kaffash.
Maktaba Dar Elkalema, Drama o ljubezni in smrti , stage play, Stric iz Amerike , theatre play, Moran Publications Limited, Enajsti planet , stage play, Nora Nora , stage play, Zgodbe s poti, short stories, Translated by the author and Alan McConnell-Duff. Translated into Greek by Dina Sideris. Odysseas Gavalas Publishers, Popotnik v kraljestvu senc Travels in Shadowlands , travelogue.
English, Spanish and Bosnian translations available. Enajsti planet The Eleventh Planet , stage play. Hamlet in Jaz Hamlet and Eye , stage play. Akvarij Aquarium , stage play. Levstikova 7 SI Grosuplje Slovenia. Also a painter, designer, illustrator, business communicator and PR-manager. Publishes poetry, poetical prose, essays and reviews in Slovenian literary magazines; also works with Radio Slovenia.
He has won the Ilinden international literary award for the best collection of poetry and the best poem Ke zboruvam se potivko at the international literary festival, Skopje Translated by Lubor Kasal. Molitva za rodot , poetry Translated by Dr. Bistrica Mirkulovska and Risto G.
- irogyrikewyx.tk: Julia Tarach: Books, Biography, Blogs, Audiobooks, Kindle.
- Die Sündenheilerin: Historischer Roman (Sündenheilerin-Reihe) (German Edition)?
- Becoming a Dominatrix (Gifts for a married woman (Dominatrix emerges) Book 1).
English translation by Janko Lozar. German translation by Herbert Kuhner and Feliks J. Macedonian translation by Risto G. For the international poetry meeting Ilinden, Skopje, Macedonian translation by Aleksander Popovski. Peter , radio play. English and Slovak translation available.
Poems , collection Vaginalni manevri and haiku Haiku: Ljubljanska 4b SI Grosuplje Slovenia. He has written a number of radio plays: Translated by Robert Mlinarec. Videoklub Video Club , theatre play. Konzerve Tins , theatre play. English and French translation available.
English and French translations available. Harms danas Harms heute , short stories. Born in in Ljubljana, Grafenauer has been a committed intellectual, poet, translator and writer for the young over decades. At first, he wrote sober modernist poetry; however, with publishing his second book of poetry Stiska jezika Distress of the language in , he approached the style of hermetical symbolist poetry and proved his mastering the language on all levels.
He has become a relevant representative of Modernism in Slovenia. Grafenauer's recent books of poetry Odtisi Prints , ; and Dihindih Breathandbreath , - witness the fact of him still being highly creative in the field of poetry. In addition, Grafenauer is an important author of poetry and prose for the young; he still writes for children. Furthermore, Grafenauer writes books and essays on poetry, strongly marked by Heidegger's philosophy e. Odisej v labirintu - Odyssey in the labirinth , He is editor with Nova revija a magazine that had played an important role in the battle for Slovenian independence in '91 , and is actively involved in the political and social events in Slovenia.
Vreme i pad , poetry.
Translated by Ljube Cvetanovski. Translated by Radoslav Dabo. Translated by Janko Ferk. Her practical dramaturge, actress and theoretical work with the University and various institutes is completed by two books of poetry: He has published three volumes of poetry: He also works as translator into German, especially of contemporary Slovenian poetry.
He has won several grants and awards. Tolminska 16a SI Ljubljana Slovenia. He studied comparative literature and history of art at the Faculty of Arts, Ljubljana University. Since he has been employed by Television Ljubljana, later Television Slovenia, as journalist, editor and commentator in the sphere of culture.
Golobar , novel, Ljubljanska 4e SI Grosuplje Slovenia. Poet of the youngest generation, Jurij Hudolin was born in Ljubljana. He is work is above all dedicated to poetry. Otherwise, Hudolin works as editor at the V. He has recently published a book of columns. He also writes essays, reviews and screenplays.
Translated by Lidija Dimkovska. Alojz Ihan is a specialist and professor of medical microbiology and immunology at the Medical Faculty in Ljubljana. His literary work comprises five books of poetry: Imunski sistem in odpornost Immune system and immunity , He is also author of cultural essays and articles in several most popular Slovenian journals and newspapers. Srebrnik , poetry, English and Spanish translations available. La Casa del traductor, Biuro Literackie Port Legnica, He studied law, worked as journalist, editor and free-lance writer.
During the communist regime he was sentenced to prison for "enemy propaganda". In , he stayed in the U. As President of the Slovenian P. Center he was engaged in the advance of democracy in Slovenia and Yugoslavia. His novels and short stories have been translated into several European languages, and published in Europe and in the U. He lives in Ljubljana. Galjot , novel, Translated by Tome Arsovski. Translated by Bekbolat Zdetov. Translated by Joanna Pomorska. Panstwowy Instytut Wydawnyczy, Translated by Roel Schuyt.
Severni sij , novel, Translated by Vlado Gotovac. Nakladni zavod Matice Hrvatske, Zagreb Translated by Peter Wieser. Translated by Roel Schuijt. English, German, Bulgarian and Polish translations available. Translated by Gallos Orsolya. Svet a divadlo, Zvenenje v glavi , novel, Deutscher Taschenbuch Verlag, Katarina, pav in jezuit, novel, Translated by Josip Osti. Der Sprung von der Liburnia. Avestina - Eine Legende.
- Un bouleversant secret - Seconde chance pour un amour (Harlequin Azur) (French Edition).
- Bane of the Goddess (The Goddess of Exodus Series Book 2).
- The Perfect 10 Diet: 10 Key Hormones That Hold the Secret to Losing Weight and Feeling Great-Fast!?
Ottensheim an der Donau: Die Erscheinung von Rovenska. La mirada de l'angel. Translated by Horst Ogris and others. Verlag Hermagoras - Mohorjeva, Im Disput - Disput Adam Michnik: Translated by Franci Zwitter jun. PEN of Bosnia and Herzegovina, Brioni und andere essays.
Are You an Author?
Translated by Klaus Detlef Olof et al. In , he has published his first book of poetry P e s m i Poems , followed by Pesmi Poems in The collection Pesmi-Gedichte-Poesis was published two years later. Moderately modernistic, his poetry is written in free verse and is thematically based on a satirical representation of Carinthian reality the status of Slovenian minorities , as well as on the basic existential problems. He writes for Mladje literary magazine. Gedichte, , poetry. Translated by Peter Handke. Pesmi Gedichte Poesiis , poetry.
Mitten im Satz , poetry. Der Kreis ist jetzt mein Fenster. Krog je zdaj moje okno , poetry, bilingual. Metulj Der Schmetterling La farfalla The butterfly , poetry. He writes prose, essays, debates, and literary and theatre reviews for Slovenian and Italian newspapers, radio and TV. In , he was the first mountain climber from Friuli Giulia to ascend the 8,metre-high Himalayan Broad Peak. In , he has beaten yet another climbing record: In , he was a member of the international expedition Alpe-Jadran to Mount Everest. Translated by Paolo Privitera.
Malena (Das letzte Puzzleteil 1) (German Edition)
Biseri pod snegom , novel, Translated by Nadia Milievich. Tema na pomolu , novel, Translated by Daria Betocchi. Budovo oko , novel, Translated By Daria Betocchi. Translated by Patrizia Vascotto. Murder under the K2 Umor pod K2. Translated by Dunja Grum. Darkness at the Bay , novel. Empty Rooms Prazne sobe , short stories. Gradnikova 65 SI-4 Radovljica Slovenia. She has published four collections of prose and poetry. She writes essays and articles on Czech and Central European literature.
Translated by Ludek Marks and Alenka Jensterle. Czech Republic, Croatia, Poland, Slovakia. Ulica pregnancev 5 SI Ljubljana Slovenia. Milan Jesih is a poet, playwright and translator; he studied comparative literature in Ljubljana; now a freelance writer. He has published the following books of poems: Sonety Soneti , poetry. Born in Belgrade, the author graduated in French and English languages with literature. During the 's, he was active in experimental theatres; he was one of the co-founders and leaders of Pupilija Ferkver and Glej experimental theatres in Ljubljana.
Currently, he works as professor of stage directing and stage acting at Ljubljana's Theatre, Film and Radio Academy. In , he wrote the novel Don Juan na psu ali Zdrav duh v zdravem telesu Don Juan on his beam-ends or Sound in body and mind. Several plays have followed: Osvoboditev Skopja in druge igre , plays. Translated by Neva Toplak. Karamazovi , play Osvoboditev Skopja , play, Antologia wspolczesnego dramatu jugoslowianskiego. Jasnovidka , play Igrajte tumor v glavi , play, Translated by Szilagyi Karoly. Translated by Lesley Soule. Zid, jezero , play, Novi Sad, biblioteka Sterijinog pozorja, Kdo to poje Sizifa?
L'Espace d'un instant, Post stamps, then Emilia. Victor or The Day of Youth. Life of Provincial Playboys. The Wall, the Lake. Radio version produced in Berlin, Trieste and Tel Aviv. Sarajevo production of the same play was shown at the Festival in Cairo Egypt. John the Devine , and won the Obie Award in The same production was shown in the Stuecke Rahmenprogram in Muelheim a. Germany and in Berlin. The Puzzle of Courage. Produced in Belgrade coproduction: Era Una Volta Nel Teatro. De Balie, Amsterdam, ; Tonel group in , Amsterdam.
Osvoboditev Skopja Liberation of Skopje , stage play. English and German translations available. Zid, jezero The Wall, the Lake , stage play. English and German translation available. Jasnovidka Clairvoyant , stage play. English, Italian and German translations available. Antigone , stage play. English, German and Italian translations available. Karamazovi , stage play. English and Czech translations available. Between and worked as editor for culture of the Slovenski vestnik weekly.
Published fifteen collections of poetry and memoirs of the displacement of Carinthian Slovenians also in the German language. His poems have been translated into many European languages and included in various anthologies. Die Totgeglaubten , novel. Silence of Stone , poetry.
Yugoslav Canadian Publishers Inc. Njebo wusmahnjenyh snow , poetry. Translated by Jurij Koch. Da Kind, das ich war. She also works with Radio Trieste. Numerous readings both in Slovenia and abroad. Posodite mi svoj obraz , short story. Leihen Sie mir Ihr Gesicht , short story.
Komelj mostly writes love and reflective poetry, its characteristic being the perfect metrical order sonnets. Translator of Fernando Pessoa's poetry, he has won the Veronika award for his poetry book titled Rosa Dew in Translated by Adam Wiedemann. Croce di Trieste 38 I Trieste Italy. Born in in Trieste. He graduated in flute from the Venice Conservatory. As writer, he is mainly focused on stories and short prose Rapsodija v treh stavkih - Rhapsody in three movements , At the same time, he is actively involved in the cultural life of Slovenian ethnic minorities in Italy.
He also composes music for theatre. Books of poetry represent the biggest part of his literary opus. His later poetry is intimistic with a humanistic touch. Spomin odsotnega telesa , literary studies. She has translated Grimm's tales. Her prose for the young is thematically based on contemporary everyday life. Translated by Stays Sabonis. Vojkova 85 SI Ljubljana Slovenia. He studied German and Slovenian language and literature, and library science. He worked as journalist and librarian; for the last 30 years he has been a teacher with the Centre for the Youth Culture.
Member of the Slovenian Academy of Sciences and Arts. In , he was posthumously awarded the Kresnik Best Prose Award. Translated by Joana Pomorska. Literatura na swietzie, Translated by Zlata Cognard. Czech and French samples available. Radio plays widely broadcast abroad. Poet, writer and translator of poetry. He graduated in comparative literature and literary theory from the Faculty of Arts, Ljubljana University. For a short while he worked as journalist.
He spent some time studying in Paris and Prague, and participated in a number of writers' meetings throughout Europe. Member of the Slovenian Academy of Sciences and Arts since Alvin Redman Hellas, Translated by Ferenc Toth. Tekma , novel, Moj prijatelj Piki Jakob , fiction for children, Translated by Pavica Hromin. Translated by Karoline Meschnigg. Mladinska knjiga, , , Manfred Pawlak Verlag, Zmaj Direndaj , fiction for children, Translated by Doris Debenjak.
Translated by Vasilka Stanovnik and Renato Caporali. Pot v Trento , novel, Translated by Andreas Leben. Translated by Tomo Jurca and Paolo Bellotto. Translated by Jean-Charles Lombard. Translated by Alois Hergouth. Goldene Schiffe , poetry. Translated by Franjo Smerdu. Korene vetra , poetry. Le ore di sambuco , poetry.
Translated by Fabjan Hafner. Gestrinova 5 SI Ljubljana Slovenia. Taja Kramberger finished the undergraduate studies in history and archaeology at the University of Ljubljana. Translated by Maja Haderlap. Nuova poesia slovena , poetry, coauthor. Translated by Michele Obit. New poetry from East and central Europe. Translated by Ana Jelnikar. Translated by David Jauzion Graverolles.
Slovenian, English, French and Italian. Poet and prose writer for children and adults, Kravos also writes essays and translates from Italian, Croatian and Spanish. Among the translated authors are: So far he has published 16 volumes of poetry and several books of short stories and fairy tales. His works have been translated into 19 languages. The main characteristic of his work is humour with mediterranean sensuality.
His short stories and tales excel in imagination and lyrical elements. He lives and works in Trieste, the centre of Slovenian ethnic minority in Italy. Tri pravljice , fairytales for children, Translated by Paola Lucchesi. Jazonova sled , epic poem, Consorzio culturale Monfalconese, Sredozemlje - Mediterraneo - Mediterran , selected poems. TK Galerija, , Il riciamo del cuculo , poetry. Translated by Arnaldo Bressan et alii. Vreme za pesem - vreme za pesna , selected poems. Traslated by Meto Jovanovski. Sui due piedi - Na obeh nogah , selected poems in Slovenian original and Italian.
Traslated by Daria Betocchi. En plein officina, Tempi brevi, in Verso dove , Scritture di confine da Merano a Trieste: Prima di nascere, dopo la morte; Cose di troppo; Bambine: Zlati rog , fairytales for children, Traslated by Patrizia Vascotto. Translated by Darja Betocchi. Short stories for children in Italian. Translated by Patrizia Vascotto and Patrizia Raveggi. Translated in Czech language by Pavel Rostohar. SI-Rimska 9 Ljubljana Slovenia. Since , she has lived with her children in Berlin as a free-lance journalist and writer.
She works for German radio houses. She was actively involved in numerous peace groups; she supported independent media in former Yugoslavia and wrote political essays for different German newspapers and magazines. She also spent some time in Sarajevo and Mostar during the war. Gestern, Heute, Morgen , poetry. Letters from Women about War and Nationalism , prose. Translated by Barbara Antkowiak. Zid Publishing House, Gone with Bora , novel.
Selbst das Testament ging verloren , poetry, bilingual. Yorkshire torba, bilingual poetry. Austria, Germany, Italy, Switzerland and most ex-Yugoslav republics. Tone Kuntner was born in Trate in Slovesnke gorice. He graduated form Ljubljana's Theatre Academy, his primary profession being stage and film actor. In , he published his first book of poetry Vsakdanji kruh The everyday bread in which he features the existential problems of people from the countryside.
Translated by Mara Mericka. Slovenian Australian Literary and Arts Circle, Author of numerous bestsellers. Lacki roma - statt zu leben. Association of the Slovenian Literary Translators, Ki jo je megla prinesla , novel , Translated by Albert Halsz et alii. Velecirkus Argo , novel , Trik z vrvjo, novel, Skarabej in vestalka Skarabej i vestalka , novel,